Traduceri medicale optime cu viteza luminii

  Acum cativa ani am lucrat in sistemul privat, la o clinica medicala care se clasifica pentru finantari prin Programul Operational Regional (POR) si anume investitii in echipamente, aparatura medicala specifica, echipamente IT tehnica de calcul (inclusiv software de baza si specializat). Aveam cateva planuri de proiecte ce puteau fi concretizate, dar din experienta anilor trecuti stiam ca liniile de finantare puteau ramane deschise continuu pana la epuizarea banilor si de aceea trebuia sa ne grabim. Un proiect solid are nevoie de cateva luni de pregatire, iar noi nu mai aveam foarte mult timp la dispozitie si aveam nevoie de foarte multe traduceri medicale.
Logo Swiss Solutions

Proiectul

  Unul din proiecte viza finantarea investitiilor in domeniul IT si al achizitionarii unui aparat ultraperformant, dar nu eram siguri de eficacitatea acestuia raportat la clinica noastra, asa ca am cerut colaboratorilor nostrii mai multe studii clinice in care sa fie comparata sensibilitatea si specificitatea sistemului de clasificare automata versus cel uman pentru un screening masiv al bolii vizate. Detectarea automata a bolii putea mari screening-ul, reducand volumul de munca si al costurilor in comparatie cu clasa manuala. In scurt timp ne-au parvenit mai multe studii clinice facute in mai multe tari, studii care necesitau traduceri medicale.
Provocarea – traduceri medicale cu viteza luminii

  Cum poti gasi un traducator medical profesionist?
  Marea majoritate a persoanelor utilizeaza motoare de cautare, liste de asociatii profesionale, dar noi ne-am hotarat sa mergem pe recomandari pentru a gasi agentia potrivita proiectului nostru. Unul din medicii clinicii comunicase cu succes cu pacienti, colegi si colaboratori internationali cu ajutorul agentiei de traduceri Swiss Solutions, asa ca i-a recomandat calduros. 
  Am apelat de urgenta la Agenția de traduceri Swiss Solutions, avand rugamintea sa fie traduse in aceeasi zi pentru a putea stabili daca ne calificam sau nu pentru a depune proiectul. Nu stiu cum au putut duce la bun sfarsit traducerea tuturor acelor documente intr-o singura zi, dar specialistii agentiei au fost mai mult decat rapizi, le-au tradus cu viteza luminii. 
  Urmatoarea problema de care ne-am lovit a fost calcularea in ce masura aceast nou aparat ne putea aduce profit. Pentru a fi fezabil trebuia sa indeplinesca niste conditii de rentabilitate financiara, altfel se puteau primi penalitati sau chiar se puteau retrage banii. Clinica noastra si-a dorit mult sa fie prima din tara care sa vina cu un asemenea serviciu performant si a angajat cativa experti straini pentru a studia rentabilitatea financiara. Acestia au cerut o paleta larga de documente: studii clinice, proceduri de operare standard, prospecte, articole din publicatiile de specialitate, caracteristicile aparatului si softului. 
  Iar am avut nevoie de traduceri medicale rapide, dar de data aceasta volumul de date a fost urias. Daca prima data ne-au fost necesare traduceri medicale optime din germana si spaniola in romana, de data aceasta actele erau redactate in engleza, franceza, spaniola, iar firma de experti finaciari era din Germania. Pentru noi era necesara traducerea documentelor din aceste limbi in romana, iar pentru expertii financiari documentele trebuiau traduse in germana. Binenteles ca in final aveam nevoie si de o traducere a expertizei financiare din germana in romana, dar agentia de traduceri Swiss Solutions acopera si acest domeniu de specialitate. 
Traduceri medicale optime cu viteza luminii
   Traducerea unor texte medicale este complicata si se pune o mare responsabilitate pe umerii traducatorului, deoarece nu sunt tolerate definitii aproximative sau termeni imprecisi. Exista o terminologie specifica care trebuie descifrata in mod corect, asa ca adevarul actului de traducere este ca un text trebuie intai inteles foarte bine ca apoi sa fie tradus.  
  Traducerea medicala, indiferent de natura acesteia: biomedicala, biochimica, tehnica, etc, se efectueaza cu cea mai mare grija, traducatorul trebuie sa aiba experienta medicala si ani de experienta in traducerea profesionala. Cunoasterea unei limbi straine in sine nu este pur si simplu de ajuns, fiecare din firma cunostea una sau mai multe limbi straine plus ca avem si experienta medicala, dar cu toate acestea nu ne-am aventurat in a face singuri astfel de traduceri. Pentru proiecte de anvergura si acte oficiale livram actele catre aceasta agentie de traduceri medicale din Romania, care are lingvisti de specialitate, vorbitori nativi cu o experienta medicala relevanta si profunda. Un plus al agentiei il constituie faptul ca nu exista costuri suplimentare pentru proiectele urgente.  
   In acest caz noi am cladit o echipa pe care am dorit-o cat mai unita pentru ca de ea depindea succesul proiectului. Initial aceasta a constat din cei care elaborau proiectul si expertii care analizau tipul de finantare ce se potrivea mai bine, dar curand ne-am dat seama ca fara liantul ce il constituiau traducatorii nu aveam cum sa construim ceva. Intre cei din echipa era bariera de limba si o simpla traducere incorecta a unor termeni putea darama edificiul. Nu mai erau importante avantajele, conditiile asociate acordarii de finantare sau integrarea oportunitatilor finantarilor in contextul dezvoltarii afacerii, nu mai era important orizontul de timp, ci importanta era traducerea perfecta a documentelor astfel incat proiectul rezultat sa fie realist si sa se poata implementa. 
  In toate documentele precizia era extrem de importanta. Consecintele materiale inexacte pot fi mult mai semnificative in acest sector fata de oricare altul. Se putea interpreta proiectul ca fiind usor artificial, ca fiind facut doar pentru finantare si nu voiam acest lucru. Nu semana cu celelalte proiecte din piata care se doreau finantate din fonduri europene, era pur si simplu altceva. Cu toate acestea conducerea clinicii nicio clipa nu si-a spus ca nu era momentul si locul pentru a face o astfel de achizitie, ca poate era mai bine ca de o astfel de achizitie sa se ocupe o unitate din sistemul public, ci a perseverat in aducerea unui serviciu novator chiar daca clinica se afla in provincie si nu in capitala.

Rezultatul – mii de pacienti care s-au bucurat de un tratament inovator

   Am reusit ca intr-un timp record, o luna, sa intocmim proiectul iar dupa catva timp am primit si calitatea de beneficiar al finantarii nerambursabile. Obiectivul nostru nu a fost simpla castigare a unei competitii de proiecte, ci punerea sa in practica. Dupa trei ani proiectul este implementat, investitiile facute, cifra de afaceri s-a dovedit a fi chiar mai mare decat cea propusa in proiect, iar de aparatul performant s-au bucurat mii de pacienti.

  Odata finalizat acest proiect am inceput altele, dar de fiecare data am avut langa noi o constanta – agentia de traduceri Swiss Solutions.
   De ce?

Clienti multumiti ai Agentiei Swiss Solutions

Pentru ca:
– sunt buni. Atat de buni incat in topul realizat de ListaFirme.ro s-au clasat pe locul 1 in Top Profit România 2016 pentru activitati de traducere scrisa si orală (interpreti), locul 1 in Top Afaceri România 2016 Intreprinderi Mici – judetul Timis, pentru activitati profesionale, stiintifice si tehnice, locul 1 in Top Profit – localitatea Timisoara – pentru alte activitati profesionale, stiintifice si tehnice.
– au acces la o tehnologie de traducere construind glosare si memorii adaptate fiecarei companii , ce permit reutilizarea continutului documentelor si proiectelor economisind timp si cheltuieli;
– au lingvisti de specialitate, experti in domeniu;
– ai garantata securitatea proiectelor traduse;
– traduceri exacte, precise, de mare acuratete, atentie la detalii.

Echipa noastra se alatura celorlati clienti multumiti si ureaza echipei Swiss Solutions:

                                                                          La multi ani!

La multi ani, Swiss Solutions!

Acest articol a fost scris pentru competitia SuperBlog 2016.

22 de comentarii la „Traduceri medicale optime cu viteza luminii

    1. E bine sa te asiguri ca orice specificatie de proiect este clara, ca toate materialele de referinta si glosarele sunt traduse corect si transmise, ca orice intrebari de la clienti sunt tratate rapid si precis si asta poti face doar printr-o agentie de traduceri.

    1. Prioritatea mea este informarea corecta a cititorilor mei si sunt fericita cand pot sa ajut la rezolvarea unor nevoi. O agentie de traduceri va lua stresul traducerii din mâinile tale si tu vei avea libertatea de a crea altceva, poate un nou proiect.

    1. Oricare ar fi termenul limita al lucrarii cerute, experienta lor va oferi rezultatele corecte, livrate la timp. In domeniul medical , cel mai des destul de agitat, ei pot face viata mai usoara si cateodata ti-o si salveaza.

    1. La ei apeleaza nu doar cei care au probleme de sanatate si eu sunt un exemplu de cum poti apela la ei pentru a-ti imbunatati viata ta si a ajuta totodata si pe ceilalti din jur.

    1. Fiecare traducator angajat detine o diploma, are cel putin cinci ani de experienta profesionala ca traducator. Atunci cand lucrezi cu ei, lucrezi cu profesionisti calificati la care poti lasa cu incredere orice proiect.

    1. Acest sector se bazeaza foarte mult pe feedback – ul de la pacienti si medici, iar tu pe semne pana acum nu te-ai incadrat in niciuna din aceste categorii.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.